Droṇa’s Defensive Stand and Abhimanyu Commissioned to Breach the Cakravyūha (द्रोणानीक-प्रतिरोधः; सौभद्र-नियोजनम्)
कृताभिसमया: सर्वे सुवर्णविकृतध्वजा: । रक्ताम्बर धरा: सर्वे सर्वे रक्तविभूषणा:,उन सबने प्राणोंके रहते युद्धसे विमुख न होनेकी प्रतिज्ञा कर ली थी। उन सबकी ध्वजाएँ सुवर्णमयी थीं, सबने लाल वस्त्र धारण कर रखे थे और सबके आभूषण भी लाल रंगके ही थे
sañjaya uvāca |
kṛtābhisamayāḥ sarve suvarṇa-vikṛta-dhvajāḥ |
raktāmbaradharāḥ sarve sarve rakta-vibhūṣaṇāḥ ||
Sañjaya dit : «Tous avaient pris une résolution ferme : tant que la vie demeurerait en eux, ils ne se détourneraient pas du combat. Leurs étendards étaient ouvragés d’or ; tous portaient des vêtements rouges, et tous étaient parés d’ornements rouges—signes d’une préparation vouée et sans recul à la guerre.»
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness to a chosen duty: once a martial vow is taken, abandoning the fight while life remains is portrayed as a breach of resolve. The uniform red attire and ornaments function as ethical and psychological markers of commitment to the warrior code (kṣatriya-dharma) and readiness to face death.
Sañjaya describes a group of warriors who have collectively pledged not to withdraw from battle. He notes their outward appearance—gold-wrought banners and red clothing and adornments—emphasizing their unified, determined posture as the conflict intensifies in Droṇa Parva.