Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.32.76Drona Parva, Adhyaya 32, Shloka 76

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

ततो हता नररथवाजिकुगञ्जरै- रनेकशो द्विपरथपत्तिवाजिन: । गजैर्गजा रथिभिरुदायुधा रथा हयै्हया: पत्तिगणैश्नल पत्तय:

tato hatā nara-ratha-vāji-kuñjarair anekaśo dvipa-ratha-patti-vājinaḥ | gajair gajā rathibhir udāyudhā rathā hayair hayāḥ patti-gaṇaiś ca pattayaḥ ||

Sañjaya dit : Alors, en grand nombre, furent tués fantassins, guerriers de char, cavaliers et cavaliers d’éléphants, chaque corps de l’armée abattant son semblable. Les éléphants renversaient les éléphants; les combattants de char frappaient les combattants de char, armes levées; les cavaliers faisaient choir les cavaliers; et les compagnies d’infanterie écrasaient l’infanterie.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
हताःwere slain
हताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
नर-रथ-वाजि-कुञ्जरैःby foot-soldiers, charioteers, horsemen, and elephant-riders
नर-रथ-वाजि-कुञ्जरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर/रथ/वाजिन्/कुञ्जर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकशःin many ways / in great numbers
अनेकशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः
द्विप-रथ-पत्ति-वाजिनःelephant-warriors, chariot-warriors, foot-soldiers, and horsemen
द्विप-रथ-पत्ति-वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप/रथ/पत्तिन्/वाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
गजैःby elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिभिःby chariot-warriors
रथिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
उदायुधाःwith weapons raised
उदायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्-आयुध
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots / chariot-warriors
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
हयैःby horses / horsemen
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयाःhorses / horsemen
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
पत्ति-गणैःby groups of foot-soldiers
पत्ति-गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्तिन्/गण
FormMasculine, Instrumental, Plural
नलO Nala
नल:
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Vocative, Singular
पत्तयःfoot-soldiers
पत्तयः:
Karta
TypeNoun
Rootपत्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
infantry (patti/nara)
C
chariots/chariot-warriors (ratha/rathin)
H
horsemen/cavalry (vāji/vājin/haya)
E
elephants/elephant-warriors (kuñjara/gaja/dvipa)

Educational Q&A

The verse highlights the grim symmetry of war: each military arm destroys its counterpart, revealing how combat reduces persons to categories (infantry, cavalry, chariots, elephants) and multiplies suffering. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya valor and the heavy human cost that such valor entails.

Sañjaya reports a phase of intense fighting in which large numbers are killed. The description is structured by matched engagements—elephants against elephants, charioteers against charioteers, horsemen against horsemen, and infantry against infantry—conveying the scale and organized ferocity of the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App