Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
अभ्ययात् तत्र यत्रासौ द्रोण: पाण्डून् प्रमर्दति । इसी समय अर्जुन बहुत-से संशप्तकोंपर विजय प्राप्त करके उस स्थानपर आये, जहाँ आचार्य द्रोण पाण्डव-सैनिकोंका मर्दन कर रहे थे
abhayayāt tatra yatrāsau droṇaḥ pāṇḍūn pramardati |
Sañjaya dit : À cet instant même, Arjuna, après avoir vaincu nombre de Saṁśaptakas, s’avança vers l’endroit où l’ācārya Droṇa écrasait avec fureur les troupes des Pāṇḍavas.
संजय उवाच
In a dharmic conflict, a warrior-leader must respond swiftly to protect his side from overwhelming harm. Even when the opponent is a revered teacher, the immediate duty of safeguarding one’s troops and resisting unjust devastation becomes paramount.
Sañjaya reports that Arjuna, after defeating many Saṁśaptaka fighters who were trying to hold him back, arrives at the sector of the battlefield where Droṇa is inflicting heavy losses on the Pāṇḍava forces.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.