Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

Chapter 30: Formation Disruption, Competing War-Cries, and Nīla’s Fall

Droṇa-parva

जघानास्त्रबलेनाशु प्रहसन्नर्जुनस्तदा । इस प्रकार सुबलपुत्र शकुनिके द्वारा बारंबार प्रयुक्त हुई नाना प्रकारकी मायाओंको उस समय अर्जुनने अपने अस्त्रबलसे हँसते-हँसते शीघ्र ही नष्ट कर दिया

jaghānāstrabalena āśu prahasann arjunas tadā |

Sañjaya dit : Alors Arjuna, souriant comme pour mépriser la ruse, anéantit promptement, par la puissance de ses armes, les multiples artifices illusoires que Śakuni, fils de Subala, avait employés à maintes reprises.

जघानhe destroyed/slayed
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
अस्त्रबलेनby the power of (his) weapons
अस्त्रबलेन:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
Ś
Śakuni
S
Subala
A
astra (divine/missile weapons)

Educational Q&A

The verse contrasts deceptive ‘māyā’ with disciplined competence: steadiness, clarity, and rightful strength can neutralize trickery without being drawn into the same moral darkness. It affirms the ideal of dharma-yuddha where victory is sought through mastery and courage rather than fraud.

Sañjaya reports that Śakuni repeatedly employs various deceptive or illusory tactics on the battlefield, but Arjuna—confident and unshaken—quickly counters and destroys them using his astra-power.