Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)

त॑ प्रयान्तं कुरुश्रेष्ठ स्वान्‌ भ्रातृन्‌ द्रोणतापितान्‌ | सुशर्मा भ्रातृभि: सार्ध युद्धार्थी पृष्ठतोडन्वयात्‌,द्रोणाचार्यके सताये हुए अपने भाइयोंके पास जाते हुए कुरुश्रेष्ठ अर्जुनको भाइयोंसहित सुशमनि युद्धकी इच्छासे ललकारा और पीछेसे उनपर आक्रमण किया

Tandis qu’Arjuna—le plus éminent des Kuru—se rendait auprès de ses frères, accablés par Droṇa, Suśarmā, avec ses frères, avide de combat, le défia et l’assaillit par-derrière.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयान्तम्going, proceeding
प्रयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वान्his own
स्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणतापितान्afflicted by Droṇa
द्रोणतापितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रोण-तापित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
सुशर्माSuśarmā
सुशर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
युद्धार्थीdesiring battle
युद्धार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-अर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृष्ठतःfrom behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः
अन्वयात्followed, pursued
अन्वयात्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इ (धातु: इ)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच