Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)

ततो दशसहस्राणि न्यवर्तन्त धनुष्मताम्‌ | मतिं कृत्वा रणे क्रूरां वीरा जयपराजये,तदनन्तर दस हजार धनुर्धर वीर जय अथवा पराजयके हेतुभूत युद्धका क्रूरतापूर्ण निश्चय करके लौट आये

tato daśasahasrāṇi nyavartanta dhanuṣmatām | matiṁ kṛtvā raṇe krūrāṁ vīrā jayaparājaye ||

Sañjaya dit : Alors dix mille archers se retirèrent. Ayant durci leur esprit dans la résolution farouche du champ de bataille—tendus vers la victoire ou la défaite—ils firent demi-tour, prêts à tout risquer selon la logique brutale de la guerre.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
दशten
दश:
TypeNoun
Rootदश
FormGender: (indeclinable numeral); Case: —; Number: —
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormGender: Neuter; Case: Nominative; Number: Plural
न्यवर्तन्तreturned, turned back
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनि + √वृत्
FormTense: Imperfect (Laṅ); Person: 3rd; Number: Plural
धनुष्मताम्of the bowmen, of those possessing bows
धनुष्मताम्:
TypeNoun
Rootधनुष्मत्
FormGender: Masculine; Case: Genitive; Number: Plural
मतिम्resolve, intention
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormGender: Feminine; Case: Accusative; Number: Singular
कृत्वाhaving made, having formed
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय); Voice: —; (indeclinable verbal form)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormGender: Masculine/Neuter; Case: Locative; Number: Singular
क्रूराम्cruel, fierce
क्रूराम्:
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormGender: Feminine; Case: Accusative; Number: Singular
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormGender: Masculine; Case: Nominative; Number: Plural
जयin victory
जय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजय
FormGender: Masculine; Case: Locative (as first member in locative-dvandva); Number: Singular
पराजयेin defeat
पराजये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपराजय
FormGender: Masculine; Case: Locative; Number: Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
ten thousand bowmen (dhanuṣmantaḥ vīrāḥ)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the psychological and ethical tension of war: warriors deliberately harden their minds to act amid cruelty, accepting that outcomes are binary—victory or defeat—while still choosing to commit themselves to the battle’s demands.

Sañjaya reports a troop movement: ten thousand archers withdraw/turn back after forming a fierce resolve for combat, indicating regrouping or repositioning with renewed determination to fight for either victory or an honorable defeat.