Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
यस्तु शूरतमो राजन्नुभयो: सेनयोर्मत: । त॑ पटच्चरहन्तारं लक्ष्मण: समवारयत्
yastu śūratamo rājann ubhayoḥ senayor mataḥ | taṁ patañcarahantāraṁ lakṣmaṇaḥ samavārayat ||
Sañjaya dit : Ô roi, le guerrier jugé le plus vaillant dans les deux armées—celui-là même—Lakṣmaṇa, le tueur de Patañcara, l’affronta et l’arrêta. Dans la cohue du combat, la renommée de prouesse devient un enjeu moral : au premier des héros répond un adversaire d’une résolution égale, tandis que chaque camp cherche à préserver son honneur et son devoir au cœur de la violence guerrière.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of meeting renowned valor with steadfast resistance: in war, duty and honor are asserted by directly confronting the most formidable opponent, even when the outcome is uncertain.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the warrior famed as the bravest across both armies—identified by the epithet 'slayer of Patañcara'—is opposed and checked in battle by Lakṣmaṇa.