Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance
प्रवपन्निव बीजानि बीजकाले नरर्षभ । द्रौणायनिद्रौपदेयं शरवर्षैरवाकिरत्,नरश्रेष्ठ! तब द्रोणपुत्र भी द्रौपदीकुमार प्रतिविन्ध्यपर बाणोंकी वर्षा करने लगा, मानो किसान बीज बोनेके समयपर खेतमें बीज डाल रहा हो
pravapann iva bījāni bījakāle nararṣabha | drauṇāyanidraupadeyaṁ śaravarṣair avākirat ||
Sañjaya dit : Ô taureau parmi les hommes, comme on répand les semences au temps des semailles, ainsi le fils de Droṇa accabla Prativindhya, le fils de Draupadī, d’une pluie de flèches.
संजय उवाच
The verse uses a farming simile to portray how methodical and unhesitating martial skill becomes in war. It invites reflection on kṣatriya-duty performed with discipline, yet directed toward destruction—highlighting the ethical strain between righteous role-based action and the suffering it produces.
Sañjaya reports that Aśvatthāman (Droṇa’s son) unleashes a dense barrage of arrows upon a son of Draupadī (identified here as Prativindhya), likening the arrow-shower to a farmer scattering seeds at sowing time.