द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
तथा तित्तिरिकल्माषा हया वातसमा जवे | अवहंस्तुमुले युद्धे सहदेवमुदायुधम्,इस प्रकार अस्त्र-शस्त्रोंसे सम्पन्न सहदेवको तीतरके समान चितकबरे रंगवाले तथा वायुके समान वेगशाली घोड़े उस भयंकर युद्धमें ले गये
sañjaya uvāca | tathā tittirikalmāṣā hayā vātasamā jave | avahaṃs tumule yuddhe sahadevam udāyudham ||
Sañjaya dit : Alors ces chevaux, tachetés comme des perdrix et rapides comme le vent, portèrent Sahadeva — armé et prêt — à travers le tumulte de cette bataille effroyable.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield reality that preparedness and valor must be matched by effective means—here, swift horses—showing how duty-driven warriors are propelled into action by the urgent mechanics of war.
Sañjaya describes Sahadeva moving through the fierce battle, carried by fast, speckled horses, emphasizing the intensity and rapid motion of the combat scene.