ततश्नकृषतुर्भीम॑ सर्वशस्त्रायुधानि च । नारायणास्त्रशान्त्यर्थ नरनारायणौ बलात्
tataḥ śanakṛturbhīma sarvaśastrāyudhāni ca | nārāyaṇāstraśāntyarthaṁ naranārāyaṇau balāt ||
Sañjaya dit : «Puis, avec une retenue délibérée, Bhīma mit de côté toutes ses armes et ses engins de guerre. Afin d’apaiser le Nārāyaṇāstra, les deux sages jumeaux, Nara et Nārāyaṇa, par une puissance irrésistible, en obtinrent l’extinction.»
संजय उवाच
When confronted with a divinely empowered force like the Nārāyaṇāstra, ethical restraint and surrender to higher spiritual power are superior to stubborn reliance on physical strength. The verse highlights that dharma in war includes knowing when to desist.
Sañjaya reports that Bhīma deliberately puts aside his weapons, and that the Nārāyaṇāstra is pacified through the overpowering agency of Nara and Nārāyaṇa, indicating the neutralization of a catastrophic divine weapon.