Previous Verse

Shloka 199

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि नारायणास्त्रमोक्षपर्वणि पाण्डवसैन्यास्त्रत्यागे नवनवत्यधिकशततमो< ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi nārāyaṇāstramokṣaparvaṇi pāṇḍavasainyāstratyāge navanavatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Ainsi, dans le Śrī Mahābhārata, au sein du Droṇa Parva—plus précisément dans la section sur le déclenchement de l’arme Nārāyaṇa—s’achève le chapitre décrivant le dépôt des armes par l’armée des Pāṇḍava.

इतिthus; so
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
नारायणास्त्रमोक्षपर्वणिin the section (parvan) on the discharge of the Nārāyaṇa-weapon
नारायणास्त्रमोक्षपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारायणास्त्रमोक्षपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डवसैन्यास्त्रत्यागेin (the topic of) the Pāṇḍava army's abandonment of weapons
पाण्डवसैन्यास्त्रत्यागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डवसैन्यास्त्रत्याग
FormMasculine, Locative, Singular
नवनवत्यधिकशततमःthe one-hundred-and-ninety-ninth
नवनवत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootनवनवत्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
D
Droṇa Parva
N
Nārāyaṇāstra
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

The colophon points to an ethical lesson embedded in the episode: when confronted with an overwhelming, divinely charged force, dharma may require restraint and the abandonment of violent response. Survival and righteousness can depend on self-control rather than escalation.

This is the chapter-ending colophon for the section describing the release of the Nārāyaṇa weapon and the Pāṇḍava host’s response—laying down their weapons (astratyāga) as the appropriate means to neutralize the weapon’s effect.