उद्यम्य त्वरितो बाहुं ब्रुवाणश्व॒ पुनः पुन: । जीवन्तमानयाचार्य मा वधीरिति धर्मवित्,वे धर्मके ज्ञाता हैं, अतः अपनी एक बाँह उठाकर बड़ी उतावलीके साथ बारंबार यह कहने लगे कि “आचार्यको जीते-जी ले आओ, मारो मत”
udyamya tvarito bāhuṁ bruvāṇaś ca punaḥ punaḥ | jīvantam ānayācārya mā vadhīr iti dharmavit ||
Kṛpa, connaisseur du dharma, leva promptement le bras et, à maintes reprises, pressa : «Ramenez le maître vivant — ne le tuez pas !» Au cœur du combat, il pose cet ordre comme une retenue morale : même ennemi, s’il est le précepteur vénéré, il faut le capturer plutôt que l’abattre.
कृप उवाच
Even in war, dharma can impose limits: reverence toward one’s teacher and moral restraint require seeking capture rather than killing, especially when the opponent is a revered preceptor.
In the heat of the Drona-parvan battle episodes, Kṛpa urgently signals and repeatedly instructs the warriors to bring the Ācārya (Droṇa) back alive, explicitly forbidding his killing.