गति परमिकां प्राप्तमजानन्तो नूयोनय: । नापश्यन् गच्छमान हि त॑ सार्थमृषिपुड्रवै:
gatiṁ paramikāṁ prāptam ajānanto nūyona yaḥ | nāpaśyan gacchamānaṁ hi taṁ sārtham ṛṣipuṅgavaiḥ ||
Sañjaya dit : «Ignorant qu’il eût atteint la voie suprême, ces hommes se lamentèrent. Car même les plus éminents des sages ne virent pas le chef de l’armée lorsqu’il s’en allait : son départ dépassait la vue et l’intelligence ordinaires.»
संजय उवाच
The verse contrasts limited human perception with a ‘supreme destiny’ (paramikā gati). Ethical insight: grief often arises from ignorance of a person’s true end; higher realization may render a departure invisible to ordinary senses, suggesting that spiritual attainment transcends common measures of loss.
Sañjaya reports that people lament because they do not understand that the departed one has reached the highest state. Even eminent sages do not ‘see’ him going—his departure is portrayed as subtle or beyond normal observation, emphasizing the extraordinary nature of his end.