Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

हतौजा इव चाप्यासीद्‌ भारद्वाजो महारथ:

hataujā iva cāpy āsīd bhāradvājo mahārathaḥ

Sañjaya dit : Le grand guerrier de char Bhāradvāja (Droṇa) parut comme si sa force avait été abattue—sa vigueur brisée, son esprit frappé—au milieu du choc moral que faisait naître le déroulement de la bataille.

हतौजाःone whose vigor is slain; enervated
हतौजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतौजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
भारद्वाजःBhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja (Droṇa)
M
mahāratha (great chariot-warrior)

Educational Q&A

Even the mightiest warrior can be inwardly defeated when moral shock and grief strike; the epic highlights that true strength includes steadiness of mind, not merely martial power.

Sañjaya reports that Droṇa (called Bhāradvāja) looks as if his vigor has been destroyed—indicating a sudden loss of fighting spirit and composure in the midst of the war’s crisis.