छिद्रेष्वेतेषु तं बाणैर्माद्रीपुत्रो 5 भ्यवाकिरत् । परीप्संस्त्वत्सुतं कर्णस्तदन््तरमवाप तत्,उसकी दुर्बलताके इन्हीं अवसरोंपर माद्रीकुमार सहदेव उसे बाणोंसे ढक देते थे। उस समय आपके पुत्रकी रक्षाके लिये कर्ण बीचमें कूद पड़ा
chidreṣv eteṣu taṃ bāṇair mādrīputro 'bhyavākirat | parīpsaṃs tvatsutaṃ karṇas tadantaram avāpa tat ||
Sañjaya dit : «Ayant repéré ces brèches dans la défense ennemie, Sahadeva, fils de Mādrī, le criblait de flèches, comme pour le recouvrir tout entier. À cet instant, Karṇa, voulant protéger ton fils, se rua dans l’intervalle et prit position entre eux.»
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethic of protection and loyalty: even amid relentless attack, a warrior (Karṇa) prioritizes shielding his ally/leader (Duryodhana), accepting personal risk to uphold his chosen obligation.
Sahadeva exploits openings and overwhelms the opponent with a dense volley of arrows. Seeing Duryodhana endangered, Karṇa moves into the intervening space—physically placing himself between attacker and target—to defend him.