इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि द्रोणवधपर्वणि संकुलयुद्धे अष्टाशीत्यधिकशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत द्रोणवधपर्वमें घमासान युद्धविषयक एक सौ अद्वासीवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi droṇavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe aṣṭāśītyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
Ainsi, dans le Śrī Mahābhārata, au sein du Droṇa Parva—plus précisément dans la section consacrée à la mise à mort de Droṇa—s’achève ce chapitre portant sur la bataille compacte, inextricable et dévorante, marquant l’achèvement du cent quatre-vingt-huitième chapitre. Le colophon en souligne la gravité morale : le récit ne progresse pas comme un simple spectacle, mais comme le témoignage de la manière dont le dharma se voile au milieu d’une violence incessante et de mises à mort conduites par la stratégie.
संजय उवाच
As a colophon, the verse does not teach through direct instruction but frames the episode ethically: the war has become saṅkula—morally and tactically entangled—signaling how prolonged conflict obscures clarity of dharma and accelerates grievous acts such as the targeted killing of key elders.
This is the formal closing statement of the chapter: it situates the reader within Droṇa Parva, inside the Droṇa-vadha section, and notes that the chapter dealing with the fierce, chaotic melee has concluded (the 188th chapter by this colophon’s count).