तत्पश्चात् उन्होंने अधिरथपुत्र कर्णपर पुनः एक भारी गदा छोड़ी। परंतु कर्णने तेज किये हुए सुन्दर पंखवाले दूसरे-दूसरे बहुत-से बाण मारकर उस गदाको बींध डाला। इससे वह पुनः भीमपर ही लौट आयी ।। व्यालीव मन्त्राभिहता कर्णबाणैरभिद्रुता । तस्या: प्रतिनिपातेन भीमस्य विपुलो ध्वज:
vyālīva mantrābhihatā karṇabāṇair abhidrutā | tasyāḥ pratinipātena bhīmasya vipulo dhvajaḥ ||
Sañjaya dit : Ensuite Bhīma lança encore une massue énorme contre Karṇa, fils d’Adhiratha. Mais Karṇa, par une multitude de flèches rapides et au bel empennage, transperça cette massue et la repoussa ; et, par son contrecoup, elle revint encore vers Bhīma. Dans ce heurt de prouesses, le vers exalte l’adresse disciplinée et la présence d’esprit du guerrier : la puissance est tenue en respect par la précision, et la violence rejaillit sur celui qui la déchaîne.
संजय उवाच
The verse highlights that raw force is not supreme; disciplined skill and alert intelligence can neutralize and even reverse an attack. Ethically, it also suggests a recurring epic motif: violence, once released, can recoil upon its source.
Bhīma throws a heavy mace at Karṇa. Karṇa counters by striking it with many arrows, piercing and repelling it so that it rebounds and returns toward Bhīma, demonstrating Karṇa’s mastery in missile warfare.