पाण्डवै: समसज्जन्त चतुर्भिश्चतुरो रथा: | उस समय दुर्योधन, कर्ण, द्रोणाचार्य और दुःशासन--ये चार महारथी चार पाण्डवोंके साथ युद्ध करने लगे ।। दुर्योधन: सह भ्रात्रा यमाभ्यां समसज्जत
pāṇḍavaiḥ samasajjanta caturbhiś caturo rathāḥ |
Sañjaya dit : Alors quatre guerriers de char du camp kaurava engagèrent un combat rapproché contre quatre des Pāṇḍava. Duryodhana, avec son frère, affronta les jumeaux fils de Mādrī (Nakula et Sahadeva), tandis que les lignes se resserraient et que le dharma—l’ordre juste—était mis à l’épreuve au cœur de la fureur guerrière.
संजय उवाच
The verse underscores the kṣatriya-world of the epic: duty and resolve are tested through direct confrontation. Ethically, it highlights how personal loyalties and rival claims to legitimacy (dharma) are forced into the harsh arena of war, where choices and alliances reveal character.
Sañjaya reports that four Kaurava champions take on four Pāṇḍava counterparts in chariot combat. In particular, Duryodhana, accompanied by his brother Duḥśāsana, engages the twin Pāṇḍavas—Nakula and Sahadeva—while the wider battle intensifies.