Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

ततो द्रोणो महाराज क्रोधामर्षसमन्वित:

tato droṇo mahārāja krodhāmarṣa-samanvitaḥ

Sañjaya dit : Alors Droṇa, ô grand roi, rempli de colère et l’orgueil meurtri, s’avança dans un élan de fureur, l’esprit tendu vers la riposte au milieu de la violence déployée par la guerre.

ततःthen, thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रोधामर्षसमन्वितःendowed with anger and indignation
क्रोधामर्षसमन्वितः:
TypeAdjective
Rootसमन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle used adjectivally)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) and amarṣa (wounded pride) can seize even a great warrior’s mind, pushing action toward retaliation. In the Mahābhārata’s ethical frame, such emotions are powerful drivers of adharma-leaning choices, showing the need for inner restraint even amid rightful duty.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, stirred by anger and resentment, enters a heightened emotional state that prepares the next martial action in the battle sequence of Droṇa Parva.