तेषामेतादृशीं चेष्टां विज्ञाय पुरुषर्षभ: । उवाच वाक्यं बीभत्सुरुच्चै: संनादयन् दिश:,उनकी ऐसी अवस्था जानकर पुरुषप्रवर अर्जुनने सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करते हुए उच्चस्वरसे इस प्रकार कहा--
teṣām etādṛśīṁ ceṣṭāṁ vijñāya puruṣarṣabhaḥ | uvāca vākyaṁ bībhatsur uccaiḥ saṁnādayan diśaḥ ||
Sañjaya dit : Ayant compris l’état et les mouvements de ces guerriers, Arjuna—le plus éminent des hommes—éleva la voix, la faisant retentir dans toutes les directions, et prononça ces paroles. L’instant présente la réponse d’Arjuna comme à la fois stratégique et moralement chargée : il ne parle pas à la légère, mais par une proclamation délibérée destinée à affermir les siens, défier l’adversaire et affirmer sa résolution au cœur du tumulte.
संजय उवाच
The verse highlights decisive leadership in a dharmic crisis: after correctly assessing others’ condition and intent, a leader must speak with clarity and force—words can stabilize morale, declare ethical resolve, and shape the course of action in war.
Sañjaya narrates that Arjuna, having observed the opposing side’s (or the gathered warriors’) state and movements, makes a loud proclamation that echoes in all directions, introducing the speech that follows in the next verses.