हन्यमानमथात्मानं परेभ्यो बहवो जना: । नाभ्यजानन्त समरे निद्रया मोहिता भृूशम्,बहुत-से मनुष्य निद्रासे अत्यन्त मोहित हो जानेके कारण शत्रुओंकी ओरसे समरभूमिमें अपनेको जो मारनेकी चेष्टा होती थी, उसे समझ ही नहीं पाते थे
hanyamānam athātmānaṃ parebhyo bahavo janāḥ | nābhyajānanta samare nidrayā mohitā bhṛśam ||
Sañjaya dit : Beaucoup d’hommes, les sens lourdement obscurcis par le sommeil, ne parvenaient pas à reconnaître sur le champ de bataille que l’ennemi cherchait à les abattre ; ainsi, même attaqués, ils ne percevaient pas correctement le danger. Le vers souligne combien la négligence et l’illusion dans la guerre peuvent rendre aveugle au péril immédiat, physique comme moral.
संजय उवाच
The verse highlights how moha (bewilderment)—here caused by overpowering sleep—destroys discernment. In an ethical sense, it warns that negligence and loss of awareness can make a person fail to recognize imminent harm and duty, especially amid the moral chaos of war.
Sañjaya describes a battlefield moment where many fighters, overcome by drowsiness, do not even realize that enemies are attacking them. Their impaired awareness makes them unable to respond appropriately to the threat.