तथैवालायुथो राजन् शिलाधौतैरजिद्दागै: । अभ्यवर्षत कौन्तेयं पुन: पुनररिंदम,शत्रुओंका दमन करनेवाले नरेश! उसी प्रकार अलायुध भी कुन्तीकुमार भीमसेनपर शिलापर तेज किये हुए बाणोंकी बारंबार वर्षा करने लगा
tathaivālāyutho rājan śilādhautair ajiddāgaiḥ | abhyavarṣat kaunteyaṃ punaḥ punar ariṃdama ||
Sañjaya dit : «De même, ô roi—dompteur des ennemis—Alāyudha accabla à maintes reprises le fils de Kuntī, Bhīmasena, d’une pluie de flèches dont les pointes avaient été aiguisées sur la pierre. Ainsi, l’ardeur de la bataille s’enflamma sous l’assaut incessant.»
संजय उवाच
The verse primarily serves narrative function rather than explicit moral instruction: it highlights relentless martial effort and the kṣatriya arena where endurance and valor are tested. Ethically, it reflects how war drives repeated, escalating violence, emphasizing the cost and intensity of conflict rather than spiritual counsel.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the warrior Alāyudha repeatedly showers Bhīma (Kaunteya) with stone-honed arrows, continuing an intense exchange of missiles and pressing the attack again and again.