ततस्तौ पुरुषव्याप्रावुभी माधवपाण्डवौ | द्रोणकर्णो समासाद्य धिष्ठितौ रणमूर्धनि,तदनन्तर वे दोनों पुरुषसिंह श्रीकृष्ण और अर्जुन युद्धके मुहानेपर द्रोणाचार्य और कर्णके सामने जाकर खड़े हो गये
tatas tau puruṣavyāprāv ubhau mādhava-pāṇḍavau | droṇa-karṇau samāsādya dhiṣṭhitau raṇamūrdhani ||
Sañjaya dit : Alors ces deux premiers des hommes — Mādhava (Śrī Kṛṣṇa) et le Pāṇḍava (Arjuna) — s’avancèrent à la rencontre de Droṇa et de Karṇa, et prirent position à l’extrême avant du champ de bataille.
संजय उवाच
The verse highlights steadfast resolve in the face of daunting opposition: rightful action in war is not mere aggression but a deliberate assumption of responsibility—leaders step forward to meet the strongest adversaries, embodying courage and commitment to their chosen duty.
Sañjaya reports that Kṛṣṇa and Arjuna move to the very front of the battlefield and position themselves directly before Droṇācārya and Karṇa, signaling an imminent high-stakes engagement with two of the Kaurava side’s greatest warriors.