Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्

Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra

तेषु राजसहस्रेषु तावकेषु परेषु च । एक एव ज्वलंस्तस्थौ वृषसेन: प्रतापवान्‌,आपके और शत्रुपक्षेके सहस्नों राजाओंके बीच एकमात्र प्रतापी वृषसेन ही अपने तेजसे प्रकाशित होता हुआ रणभूमिमें खड़ा था

teṣu rāja-sahasreṣu tāvakeṣu pareṣu ca | eka eva jvalan tasthau vṛṣasenaḥ pratāpavān ||

Sañjaya dit : Au milieu de ces milliers de rois—du côté des Kaurava comme de l’armée adverse—Vṛṣasena seul, héros de grande vaillance, se tenait sur le champ de bataille, flamboyant, rayonnant d’une splendeur guerrière.

तेषुamong those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, locative, plural
राजसहस्रेषुamong thousands of kings
राजसहस्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् + सहस्र
Formneuter, locative, plural
तावकेषुamong your (own) men
तावकेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतावक
Formmasculine, locative, plural
परेषुamong the enemy (others)
परेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, locative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकःone, alone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ज्वलन्blazing, shining
ज्वलन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्वल्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
वृषसेनःVṛṣasena
वृषसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषसेन
Formmasculine, nominative, singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Vṛṣasena
K
kings (rājānaḥ)
B
battlefield (implicit)

Educational Q&A

The verse emphasizes how exceptional courage and presence can stand out even amid vast armies. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension: martial excellence (kṣātra-tejas) is admired, yet it operates within the tragic machinery of war where individual brilliance does not necessarily imply moral rightness.

Sanjaya describes the battlefield scene: among countless kings on both sides, Vṛṣasena is portrayed as the single conspicuously radiant warrior, standing firm and shining with valor, drawing attention as a prominent champion in the ongoing combat.