Nārāyaṇāstra-utpātaḥ — Aśvatthāman’s Rallying Roar after Droṇa’s Fall (द्रोणपर्व, अध्याय १६७)
ततस्तु समरे शूरो वृष्णीनां प्रवरो रथी । व्यश्वसूतरथं चक्रे निमेषार्धाद् युधिषछ्तिरम्,फिर तो वृष्णिवंशके शूरवीर श्रेष्ठ महारथी कृतवर्माने समरांगणमें आधे निमेषमें ही युधिष्ठिरको घोड़ों, सारथि और रथसे हीन कर दिया
tatastu samare śūro vṛṣṇīnāṁ pravaro rathī | vyaśvasūtarathaṁ cakre nimeṣārdhād yudhiṣṭhiram ||
Sañjaya dit : Alors, dans cette bataille, le héros—le plus éminent des conducteurs de char parmi les Vṛṣṇis—réduisit Yudhiṣṭhira à l’état d’homme sans char, le privant de ses chevaux, de son cocher et de son char, en moins d’un demi-clignement d’œil. L’épisode montre avec quelle rapidité la prouesse guerrière peut renverser les appuis visibles de la guerre, même pour un roi voué au dharma, rappelant que la droiture n’assure pas l’immunité contre les contingences violentes du champ de bataille.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield truth that external supports—chariot, horses, and attendants—can be lost in an instant; dharma-oriented leadership must therefore include steadiness amid sudden reversals, and ethical resolve must not depend on favorable circumstances.
Sañjaya reports that the foremost warrior among the Vṛṣṇis swiftly disables Yudhiṣṭhira’s fighting capacity by stripping him of his chariot setup—horses, charioteer, and chariot—leaving him effectively chariotless within a moment.