द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता
दृष्टवा द्रौणेमहत् कर्म वासवस्येव संयुगे । भरतमश्रेष्ठ! युद्धस्थलमें इन्द्रके समान अश्वत्थामाके उस महान् कर्मको देखकर पाण्डव- सेना व्यथित हो उठी
sañjaya uvāca | dṛṣṭvā drauṇe mahat karma vāsavasyeva saṃyuge | bharatamāṃśreṣṭha yuddhasthale indrasamānam aśvatthāmānaṃ taṃ mahākarmāṇaṃ dṛṣṭvā pāṇḍavasenā vyathitābhavat |
Sañjaya dit : Ô le meilleur des Bhārata ! Voyant l’exploit puissant d’Aśvatthāmā, fils de Droṇa, tel Vāsava (Indra) au cœur du combat, l’armée des Pāṇḍava en fut ébranlée.
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming martial power can destabilize even a disciplined force; it implicitly points to the ethical challenge of maintaining composure, duty, and discernment (dharma) amid terror and the spectacle of violence.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Aśvatthāmā has performed a formidable battlefield feat, comparable to Indra’s prowess, and that the Pāṇḍava troops, witnessing it, become disturbed and shaken.