Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

चिक्षेप परमक्रुद्धों जिघांसु: पाण्डुनन्दनम्‌ । उस अस्त्रके नष्ट हो जानेपर द्रोणाचार्यने युधिष्ठिरपर क्रमश: वारुण, याम्य, आग्नेय, त्वाष्ट और सावित्र नामक दिव्यास्त्र चलाया; क्योंकि वे अत्यन्त कुपित होकर पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरको मार डालना चाहते थे

cikṣepa paramakruddho jighāṃsuḥ pāṇḍunandanam | tasmin astre naṣṭe (vinaṣṭe) sati droṇācāryo yudhiṣṭhiram prati krameṇa vāruṇaṃ yāmyaṃ āgneyaṃ tvāṣṭraṃ sāvitram iti divyāstrāṇi mumoca; sa hi atīva kupitaḥ san pāṇḍunandanaṃ yudhiṣṭhiraṃ hantum aicchat |

Sañjaya dit : Brûlant d’une colère extrême et voulant tuer le fils de Pāṇḍu, Droṇācārya lança son arme. Quand ce trait fut détruit, Drona—poussé par la fureur et la résolution sombre d’abattre Yudhiṣṭhira—déchaîna alors, l’un après l’autre, les projectiles divins nommés Vāruṇa, Yāmya, Āgneya, Tvāṣṭra et Sāvitra contre lui.

चिक्षेपthrew, discharged
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
परमक्रुद्धःextremely enraged
परमक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
जिघांसुःdesiring to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिघांसु
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डुनन्दनम्the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira)
पाण्डुनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
V
Vāruṇa-astra
Y
Yāmya-astra
Ā
Āgneya-astra
T
Tvāṣṭra-astra
S
Sāvitra-astra
V
Varuṇa
Y
Yama
A
Agni
T
Tvaṣṭṛ
S
Savitṛ

Educational Q&A

The passage highlights the ethical danger of anger (krodha) in warfare: even a venerable teacher can misuse sacred, divinely empowered knowledge when driven by personal fury, showing how inner restraint is integral to dharma.

Droṇa, enraged and determined to kill Yudhiṣṭhira, launches a missile; when it is neutralized, he escalates by releasing a sequence of powerful divine astras—Vāruṇa, Yāmya, Āgneya, Tvāṣṭra, and Sāvitra—directed at Yudhiṣṭhira.