अमोघशक्तिव्यंसनप्रश्नः — Why Karṇa’s Śakti Was Not Used on Arjuna
भारत! ऐसा कहकर सब राजा अचेत होकर अपने वाहनोंको हाँकते हुए रणभूमिसे पलायन करने लगे। उस समय दो व्यक्ति एक साथ नहीं भागते थे ।। ततो बले भृशलुलिते निशामुखे सुपूजितो नृपवृषभैर्वकोदर: । महाबल: कमलविबुद्धलोचनो युधिष्ठिरं नूपतिमपूजयद् बली,तदनन्तर रात्रिके प्रथम प्रहरमें जब कौरव-सेना अत्यन्त भयभीत हो इधर-उधर भाग गयी, तब श्रेष्ठ राजाओंने विकसित कमलके समान सुन्दर नेत्रोंवाले महाबली भीमसेनकी भूरि-भूरि प्रशंसा की और बलवान भीमने राजा युधिष्ठिरका समादर किया
tato bale bhṛśalulite niśāmukhe supūjito nṛpavṛṣabhair vakodaraḥ | mahābalaḥ kamalavibuddhalocano yudhiṣṭhiraṃ nṛpatim apūjayad balī ||
Puis, tandis que l’armée avait été violemment ébranlée et que tombait la première venue de la nuit, Bhîma — appelé Vakodara, d’une force immense, aux yeux éveillés comme des lotus — fut grandement honoré par les rois, pareils à des taureaux. Et ce guerrier puissant rendit l’hommage dû au roi Yudhiṣṭhira.
संजय उवाच
Even when war throws armies into fear and disorder, dharmic order is maintained through proper honor: valor is acknowledged by peers, and the warrior’s strength is subordinated to rightful kingship and duty by honoring Yudhiṣṭhira.
As night begins and the opposing force is shaken and scattered, leading kings praise Bhīma (Vakodara) for his prowess; Bhīma then respectfully honors King Yudhiṣṭhira, reaffirming command structure and moral restraint amid battlefield turmoil.