द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa
तां बाणवृष्टिमतुलां कर्णचापसमुत्थिताम् | व्यधमत् सायकै: पार्थ: शलभानिव मारुत:,कर्णके धनुषसे प्रकट हुई उस अनुपम बाण-वर्षाको अर्जुनने बाणोंद्वारा उसी प्रकार नष्ट कर दिया, जैसे वायु टिड्डियोंके दलको उड़ा देती है
tāṁ bāṇavṛṣṭim atulāṁ karṇacāpasamutthitām | vyadhamat sāyakaiḥ pārthaḥ śalabhān iva mārutaḥ ||
Sañjaya dit : Cette pluie de flèches sans pareille, jaillie de l’arc de Karṇa, Pārtha (Arjuna) la brisa de ses propres traits, comme le vent disperse et détruit une nuée de sauterelles.
संजय उवाच
Even amid violence, excellence is shown through restraint and precision: Arjuna neutralizes Karṇa’s onslaught by disciplined skill rather than uncontrolled fury, illustrating steadiness under pressure as a facet of kṣatriya-dharma.
Karṇa unleashes an extraordinary rain of arrows; Arjuna responds by cutting it down with his own arrows, compared to wind dispersing a swarm of locusts—signaling Arjuna’s tactical superiority in that exchange.