सहदेव-राधेय-संग्रामः; शल्य-प्रभावः; अलम्बुस-निवर्तनम्
Sahadeva and Karṇa; Śalya’s pressure; Alambusa’s interception
त॑ यान्तमश्वै रजतप्रकाशै- रायोधने वीरवरं नदन्तम् | नाशवनुवन् वारयितु त्वदीया: सर्वे रथा भारत माधवाग्रयम्,भारत! उस युद्धस्थलमें रजतवर्णके अभश्रोंद्वारा आगे बढ़ते और गरजना करते हुए मधुवंशशिरोमणि वीरवर सात्यकिको आपके सारे रथी मिलकर भी रोक न सके
taṁ yāntam aśvai rajata-prakāśair raṇājidhāne vīra-varaṁ nadantam | nāśaknuvan vārayituṁ tvadīyāḥ sarve rathā bhārata mādhavāgryam ||
Sañjaya dit : «Sur le champ de bataille, ce héros éminent des Vṛṣṇi—Sātyaki, le meilleur de la lignée des Mādhava—s’avança, ses chevaux luisant comme l’argent et ses clameurs de guerre retentissant. Tous tes guerriers sur char réunis, ô Bhārata, ne purent ni l’arrêter ni le repousser.»
संजय उवाच
The verse highlights how concentrated resolve, skill, and righteous alignment with one’s duty can create an overwhelming force in battle; numbers alone do not guarantee the ability to restrain a determined and capable warrior.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, roaring and advancing with silvery-bright horses, presses forward on the battlefield, and the Kaurava chariot-warriors collectively fail to stop his charge.