Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

पाकशासनिरायत्त: पार्थ: स निजघान ह,भरतश्रेष्ठ] उस समय सावधान हुए इन्द्रकुमार कुन्तीपुत्र अर्जुनने हाथी, घोड़ों और मनुष्योंसे भरी हुई उस सेनाका संहार कर डाला

pākaśāsanirāyattaḥ pārthaḥ sa nijaghāna ha

Sañjaya dit : Alors Pārtha (Arjuna), agissant sous la protection et la conduite de Pākaśāsana (Indra), frappa et abattit cette armée—pleine d’éléphants, de chevaux et d’hommes—la vouant à la destruction dans la mêlée. Le vers souligne l’effroyable efficacité d’une prouesse guerrière soutenue par le divin, tout en rappelant implicitement que même une telle puissance doit s’exercer dans le cadre austère du devoir d’une guerre juste.

पाकशासनिरायत्तःdependent on Indra’s thunderbolt (i.e., protected/empowered by it)
पाकशासनिरायत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाकशासनि-आयत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pritha/Kunti)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निजघानslew/struck down
निजघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
P
Pākaśāsana (Indra)
E
elephants
H
horses
M
men
A
army (senā)