Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana
ततः क्रुद्धो रणे कर्ण: पीडितो दृढ्धन्वना । वेग॑ं चक्रे महावेगो भीमसेनरथं प्रति,सुदृढ़ धनुष धारण करनेवाले भीमसेनसे पीड़ित हुए महान् वेगशाली कर्णने रणभूमिमें कुपित हो भीमसेनके रथकी ओर बड़े वेगसे आक्रमण किया
tataḥ kruddho raṇe karṇaḥ pīḍito dṛḍhadhanvanā | vegaṃ cakre mahāvego bhīmasenarathaṃ prati ||
Sañjaya dit : Alors Karṇa, courroucé sur le champ de bataille et pressé par l’archer à l’arc inflexible, rassembla son élan prodigieux et fondit en une attaque farouche vers le char de Bhīmasena.
संजय उवाच
The verse illustrates how anger born of being pressured in conflict can propel a warrior into rash escalation. Ethically, it contrasts disciplined valor with wrath-driven action, reminding readers that inner control is as crucial as martial skill.
Sañjaya reports that Karṇa, provoked and hard-pressed by a firm-bowed opponent, summons great speed and charges toward Bhīmasena’s chariot, intensifying the direct confrontation with Bhīma.