Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)
स तेनानेकतारेण चर्मणा कृतहस्तवत् | भ्रान्तासिवव्यचरन्मार्गान् दर्शयन् वीर्यमात्मन:,उसने अपनी शक्तिका परिचय देते हुए सुशिक्षित हाथोंवाले पुरुषकी भाँति अनेक ताराओंके चिह्नोंसे युक्त ढालके साथ अपनी तलवारको घुमाते और अनेक पैंतरे दिखाते हुए रणभूमिमें विचरना आरम्भ किया
sa tenānekatareṇa carmaṇā kṛtahastavat | bhrāntāsir vyacaran mārgān darśayan vīryam ātmanaḥ ||
Sañjaya dit : Avec ce bouclier marqué de nombreux emblèmes semblables à des étoiles, il se déplaça sur le champ de bataille tel un homme aux mains parfaitement exercées : faisant tournoyer son épée, montrant des manœuvres variées, il rendait manifeste sa propre vaillance. La scène souligne l’art maîtrisé et l’assurance du guerrier, dans la lourde atmosphère morale d’une guerre fratricide où une telle splendeur sert des fins de destruction.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined martial training and the public display of prowess; ethically, it reminds the reader that skill and heroism, though admirable in a kṣatriya, are morally weighty when exercised in a war among kin, where prowess becomes an instrument of widespread harm.
Sañjaya describes a warrior entering or moving through the battlefield, holding a shield decorated with many star-like marks and rapidly whirling his sword, demonstrating various tactical movements to exhibit his strength and expertise.