रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa
Droṇa-parva 139
मनुष्यसमतां ज्ञात्वा सप्त संधाय सायकान् । तेभ्यो व्यसृजदायस्त: सूर्यरश्मिनिभान् प्रभु:,महाराज! तब कुन्तीकुमार पाण्डुपुत्र भीमने अत्यन्त स्वच्छ धनुषको सुदृढ़ मुदट्टीसे वेगपूर्वक दबाकर उन सातों भाइयोंको साधारण मनुष्य जानकर उनके लिये धनुषपर सात बाणोंका संधान किया। सूर्यकिरणोंके समान उन चमकीले बाणोंको शक्तिशाली भीमने परिश्रमपूर्वक आपके उन पुत्रोंपर छोड़ दिया
manuṣya-samatāṁ jñātvā sapta sandhāya sāyakān | tebhyo vyasṛjad āyastaḥ sūrya-raśmi-nibhān prabhuḥ, mahārāja |
Sañjaya dit : Ô roi, les jugeant à peine autres que de simples mortels, le puissant Bhīma ajusta promptement sept flèches à son arc et, d’un effort farouche, lança contre tes fils ces traits éclatants—pareils aux rayons du soleil. La scène met à nu l’éthique sombre de la guerre : sur le champ de bataille, ce sont la prouesse et la détermination—non la naissance ni les droits allégués—qui tranchent l’instant.
संजय उवाच