द्रौणि-पार्षतयोर्युद्धम् | The Duel of Aśvatthāmā
Drauṇi) and Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata
स्वलंकृतं क्षिती क्षुण्णं चेष्टमानं यथोरगम्
svalaṅkṛtaṃ kṣitī kṣuṇṇaṃ ceṣṭamānaṃ yathoragam
Sañjaya dit : « (On le voyait) paré d’ornements, et pourtant écrasé sur la terre — se tordant comme un serpent. » Ce vers fait entendre le contraste moral, implacable, de la guerre : même le guerrier magnifiquement équipé, une fois abattu, n’est plus qu’une souffrance sans recours, rappelant la fragilité de l’orgueil et le coût funeste de la violence.
संजय उवाच
The verse highlights the impermanence of worldly splendor and the ethical gravity of war: ornamentation and status cannot prevent the vulnerability and suffering that follow violence.
Sañjaya describes a fallen warrior on the battlefield—still adorned, but struck down and writhing on the ground like a serpent—emphasizing the intensity and cruelty of the combat scene.