Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Somadatta–Sātyaki Engagement; Bhīma’s Interventions; Droṇa–Yudhiṣṭhira Astra Exchange

Book 7, Chapter 132

इतना ही नहीं, एक भल्ल मारकर उसने युधामन्युके सारथिको भी रथकी बैठकसे नीचे गिरा दिया। फिर चार तीखे बाणोंद्वारा उसके चारों घोड़ोंको भी घायल कर दिया ।। युधामन्युश्व संक्रुद्धः शरांस्त्रिंशतमाहवे । व्यसृजत्‌ तव पुत्रस्य त्वरमाण: स्तनान्तरे,इससे युधामन्यु भी कुपित हो उठा। उसने युद्धस्थलमें बड़ी उतावलीके साथ आपके पुत्रकी छातीमें तीस बाण मारे

yudhāmanyuś ca saṅkruddhaḥ śarāṃs triṃśatam āhave | vyasṛjat tava putrasya tvaramāṇaḥ stanāntare ||

Et ce n’était pas tout : d’une autre flèche à large pointe, il fit tomber du siège du char le cocher de Yudhāmanyu. Puis, de quatre flèches aiguës, il blessa aussi ses quatre chevaux. Alors Yudhāmanyu, saisi de fureur, au cœur de la mêlée et dans la hâte, décocha trente flèches dans la poitrine de ton fils. Cet échange met en lumière l’escalade des représailles : la blessure engendre la colère, et la colère pousse à une contre-violence rapide et puissante.

युधामन्युःYudhāmanyu
युधामन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रिंशतम्thirty (in number)
त्रिंशतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रिंशत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
व्यसृजत्he discharged/shot
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि+सृज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरमाण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तनान्तरेin the chest/between the breasts
स्तनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्तन-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular

द्रोण उवाच

द्रोण (Droṇa)
युधामन्यु (Yudhāmanyu)
तव पुत्र (your son—addressed by Droṇa, i.e., the Kaurava prince, typically Duryodhana in narration)
शर (arrows)
आहव (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) rapidly intensifies violence in war: a warrior’s wounded pride or injury can trigger swift retaliation, testing the ethical ideal of restraint even within kṣatriya-duty.

After being provoked and harmed in the ongoing chariot combat, Yudhāmanyu becomes furious and quickly shoots thirty arrows at Droṇa’s addressee—‘your son’—hitting him in the chest during the battle.