Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

महाराज! तब क्रोधमें भरे हुए पराक्रमी भीमसेनने सामने खड़ी हुई रथसेनापर बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी ।। ते वध्यमाना: समरे तव पुत्रा महारथा: । भीम॑ भीमबला युद्धे योधयन्ति जयैषिण:,युद्धस्थलमें भयंकर बलशाली विजयाभिलाषी आपके महारथी पुत्र बाणोंकी मार खाकर भी समरांगणमें भीमसेनके साथ युद्ध करते रहे

sañjaya uvāca | mahārāja! tadā krodhabhareṇa parākramī bhīmaseno 'bhimukhīṃ sthitāṃ rathasenāṃ prati śaravarṣam ārabdhavān || te vadhyamānāḥ samare tava putrā mahārathāḥ | bhīmaṃ bhīmabalā yuddhe yodhayanti jayaiṣiṇaḥ ||

Sañjaya dit : Ô roi, alors le puissant Bhīmasena, rempli de colère, se mit à faire pleuvoir des flèches sur la division de chars dressée devant lui. Bien qu’ils fussent frappés et abattus dans la mêlée, tes fils—grands guerriers de char, terribles de force et avides de victoire—continuèrent à combattre Bhīma sur le champ de bataille.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing struck/killed (being slain)
वध्यमानाः:
Karta
TypeParticiple
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive, Present
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमबलाःof terrible strength / mighty
भीमबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमबल
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
योधयन्तिthey fight (cause to fight)/they engage (him) in battle
योधयन्ति:
Kriya
TypeVerb
Root√युध् (योधयति)
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
जयैषिणःdesiring victory
जयैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजयैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhimasena (Bhima)
K
Kaurava princes (tava putrāḥ)
R
Ratha-sena (chariot division)
A
Arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores how anger (krodha) can intensify violence, while the craving for victory (jaya-eṣiṇā) can keep warriors fighting even when grievously wounded. It implicitly contrasts raw impulse and ambition with the need for discernment and restraint within kṣatriya-dharma.

Bhima, enraged, unleashes a heavy volley of arrows against the chariot troops before him. Despite being struck, Dhritarashtra’s sons—described as great chariot-warriors—continue to confront and fight Bhima, determined to win.