Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
दुर्मुखो दुःसहश्वैव विकर्णश्र शलस्तथा । विन्दानुविन्दौ सुमुखो दीर्घबाहु: सुदर्शन:,महाराज! उस समय आपके पुत्रोंने भीमसेनका सामना करके उन्हें रोका। दुःशल, चित्रसेन, कुण्डभेदी, विविंशति, दुर्मुख, दुःसह, विवर्ण, शल, विन्द, अनुविन्द, सुमुख, दीर्घबाहु, सुदर्शन, वृन्दारक, सुहस्त, सुषेण, दीर्घलोचन, अभय, रौद्रकर्मा, सुवर्मा और दुर्विमोचन--इन शोभाशाली रथिश्रेष्ठ वीरोंने अपने सैनिकों और सेवकोंके साथ सावधान एवं प्रयत्नशील होकर समरांगणमें भीमसेनपर धावा किया
sañjaya uvāca |
durmukho duḥsahaś caiva vikarṇaś śalaḥ tathā |
vindānuvindau sumukho dīrghabāhuḥ sudarśanaḥ ||
Sañjaya dit : « Durmukha et Duḥsaha, ainsi que Vikarṇa et Śala ; Vindā et Anuvindā ; Sumukha, Dīrghabāhu et Sudarśana—ô roi—ceux-là aussi affrontèrent Bhīmasena et le retinrent. Dans la mêlée, les princes kauravas et leurs plus grands guerriers de char, vigilants et s’employant avec leurs troupes et leurs suivants, se ruèrent ensemble pour abattre Bhīma. »
संजय उवाच
The passage highlights how war amplifies collective passions—many rush together against a single formidable foe. Ethically, it underscores the tragic momentum of adharma-driven conflict: valor and effort are present, yet they serve a destructive end rather than reconciliation or righteous restraint.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that several Kaurava warriors (named in the verse) confront Bhīma on the battlefield, attempting to check his advance; in the broader Gītā Press context, they charge him together with their troops and attendants.