Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

न चाप्यसहां भीमस्य विद्यते भुवि किंचन,“इस भूतलपर कोई ऐसा कार्य नहीं है, जो भीमसेनके लिये असहा हो। ये अपने बाहुबलका आश्रय ले रणक्षेत्रमें प्रययनशील होकर भूमण्डलके समस्त धनुर्धरोंका अनायास ही सामना करनेमें समर्थ हैं

na cāpy asahāṃ bhīmasya vidyate bhuvi kiṃcana

Sañjaya dit : «Sur cette terre, il n’est rien que Bhīma ne puisse endurer. S’appuyant sur la force de ses propres bras, il s’avance sur le champ de bataille et peut, sans peine, faire face à tous les archers du monde.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
असहाम्unendurable/insupportable (thing)
असहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसहा
FormFeminine, Accusative, Singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्+लट्, आत्मनेपदम्; ‘विद्यते’ = अस्ति)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
किंचनanything (at all)
किंचन:
Karta
TypePronoun
Rootकिंचन
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
E
earth (bhū)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast endurance and courageous action: Bhīma’s reliance on personal strength and fearlessness becomes a model of resolve in the face of overwhelming opposition.

Sañjaya, narrating the battle events, praises Bhīma’s unmatched capacity to endure hardship and his ability to confront numerous enemy archers, emphasizing his momentum and dominance on the battlefield.