युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्
Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki
पूर्वमुक्तश्न ते भ्राता भीष्मेणासौ सुयोधन:,'पूर्वकालमें भीष्मजीने तुम्हारे भाई दुर्योधनसे यह कहा था कि 'सौम्य! पाण्डव युद्धमें अजेय हैं। तुम उनके साथ संधि कर लो।” परंतु तुम्हारे मूर्ख भ्राता दुर्योधनने वह कार्य नहीं किया
sañjaya uvāca | pūrvam uktaś ca te bhrātā bhīṣmeṇāsau suyodhanaḥ | pūrvakāle bhīṣmeṇa tava bhrātā duryodhanam uktavān—“saumya! pāṇḍavā yuddhe’jeyāḥ; taiḥ saha sandhiṃ kuru” iti | kintu tava mūḍho bhrātā duryodhanas tat na cakāra |
Sañjaya dit : Jadis, ton frère Suyodhana (Duryodhana) avait reçu les avis de Bhīṣma. En des temps anciens, Bhīṣma lui déclara : « Doux ami, les Pāṇḍava sont invincibles à la guerre ; fais la paix avec eux. » Pourtant, ton frère Duryodhana, égaré par l’illusion, n’agît point selon ce conseil.
संजय उवाच
Wise counsel grounded in realism and dharma should be heeded; pride and delusion (mūḍhatā) lead to avoidable ruin. Bhishma’s call for sandhi highlights the ethical preference for reconciliation over destructive war when victory is unlikely and harm is certain.
Sanjaya reminds Dhritarashtra that Bhishma had earlier warned Duryodhana that the Pandavas could not be defeated in war and urged him to make peace. Duryodhana ignored this advice, setting the stage for the catastrophic consequences unfolding in the battle.