भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
दुर्योधनश्व॒ महता शरवर्षेण माधवम् | अपीडयद्ू रणे राजन शूराश्षान्ये महारथा:,राजन! उस रणक्षेत्रमें दुर्योधन तथा अन्य शूरवीर महारथियोंने भारी बाण-वर्षा करके सात्यकिको पीड़ित कर दिया
sañjaya uvāca | duryodhanaś ca mahatā śaravarṣeṇa mādhavam | apīḍayad raṇe rājan śūrāś cānye mahārathāḥ |
Sañjaya dit : Ô roi, dans cette bataille, Duryodhana, avec d’autres grands guerriers de char héroïques, accabla Mādhava sous une puissante pluie de flèches.
संजय उवाच
The verse underscores the brutal momentum of war: even renowned fighters can be overwhelmed when many elite warriors coordinate force. Ethically, it highlights how battle tends to escalate from individual valor to collective overpowering, intensifying suffering and testing kṣatriya-dharma under extreme pressure.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, supported by other mahārathas, attacks with a heavy barrage of arrows and severely presses the named opponent (Mādhava) on the battlefield.