Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)
तेडपि त॑ प्रत्यविध्यन्त सप्तभि: सप्तभि: शरै:,तब उन महारथियोंने भी कृतवर्माको सात-सात बाण मारे। उस समय क्रोधमें भरे हुए महारथी कृतवर्माने हँसते हुए ही समरांगणमें एक क्षुरप्रद्वारा शिखण्डीका धनुष काट डाला
te 'pi taṁ pratyavidhyanta saptabhiḥ saptabhiḥ śaraiḥ | tataḥ kruddho mahārathaḥ kṛtavarmā hasann iva samaraṅgaṇe ekēna kṣurapreṇa śikhaṇḍinaḥ dhanuś ciccheda ||
Sañjaya dit : Eux aussi ripostèrent, le frappant chacun de sept flèches. Alors Kṛtavarman, grand guerrier de char, plein de colère et pourtant comme riant, trancha l’arc de Śikhaṇḍin sur le champ de bataille d’un seul trait à pointe rasoir.
संजय उवाच
The verse highlights how anger and rivalry in war can lead to calculated tactics: instead of only injuring the opponent, a warrior may disable the opponent’s weapon, showing that power must be governed by restraint and discernment even amid conflict.
After Kṛtavarmā is struck back by multiple warriors—each hitting him with seven arrows—he responds swiftly. Laughing in a taunting manner despite his anger, he shoots a razor-headed arrow that severs Śikhaṇḍin’s bow, temporarily neutralizing him.