Shloka 7

न गोष्ठया नोपकारेण न सम्बन्धनिमित्तत: । नानाहूत॑ नाप्यभूतं मम सैन्यं बभूव ह,हमने किसीको भी गोष्ठीद्वारा बहकाकर, उपकार करके अथवा किसी सम्बन्धके कारण सेनामें भर्ती नहीं किया है। इनमें ऐसा भी कोई नहीं है जिसे बुलाया न गया हो अथवा जिसे बेगारमें पकड़कर लाया गया हो। मेरी सारी सेनाकी यही स्थिति है

sañjaya uvāca

na goṣṭhayā nopakāreṇa na sambandha-nimittataḥ | nānāhūtaṃ nāpy abhūtaṃ mama sainyaṃ babhūva ha ||

Sañjaya dit : «Ce n’est ni par cajoleries sous la pression du groupe, ni en gagnant les hommes par des faveurs, ni à cause des liens de parenté que mon armée s’est constituée. Et nul parmi eux n’a été laissé sans convocation régulière, ni saisi et amené de force. Telle est la condition de toute ma troupe.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
गोष्ठयाby (means of) persuasion/assembly-talk
गोष्ठया:
Karana
TypeNoun
Rootगोष्ठा
FormFeminine, Instrumental, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
उपकारेणby favor/benefit
उपकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootउपकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
सम्बन्ध-निमित्ततःon account of relationship
सम्बन्ध-निमित्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसम्बन्धनिमित्त
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनाहूतम्uninvited / not called
अनाहूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनाहूत
FormNeuter, Accusative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभूतम्non-existent / not (properly) become
अभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mama sainyam (the army/host)

Educational Q&A

The verse stresses ethical legitimacy and accountability in wartime organization: soldiers should be properly summoned and willingly enlisted, not obtained through manipulation, patronage, nepotism, or coercive seizure.

Sañjaya, reporting events, characterizes the composition of ‘my army’ as orderly and legitimate—asserting that no one was dragged in by force or included without being formally called—thereby framing the host as properly constituted in the midst of the Drona Parva war narrative.