द्रौपदेयास्त्रिसप्तत्या सप्तभिश्न घटोत्कच: । धृष्टद्युम्नस्त्रिभिश्वापि कृतवर्माणमार्दयत्,द्रौपदीके पुत्रोंने तिहत्तर, घटोत्कचने सात और धृष्टद्युम्नने तीन बाणोंद्वारा उसे गहरी चोट पहुँचायी
sañjaya uvāca |
draupadeyās tri-saptatyā sapta-bhiś ca ghaṭotkacaḥ |
dhṛṣṭadyumnaḥ tribhir vāpi kṛtavarmāṇam ārdayat |
Sañjaya dit : Les fils de Draupadī frappèrent Kṛtavarmā de soixante-treize flèches ; Ghaṭotkaca le perça de sept autres ; et Dhṛṣṭadyumna, de trois flèches, l’accabla davantage. Ce fut un assaut violent et concerté au cœur du chaos moral de la guerre, où la vaillance et le devoir s’accomplissent par une violence sans relâche.
संजय उवाच
The verse highlights the grim mechanics of kṣatriya warfare: coordinated force and martial duty are executed with precision, yet the ethical tension remains—victory is pursued through injury and suffering, reminding readers that dharma in war is complex and costly.
Sañjaya reports that Kṛtavarmā is heavily wounded in battle: the Draupadeyas shower him with seventy-three arrows, Ghaṭotkaca adds seven, and Dhṛṣṭadyumna follows with three more, intensifying the Pāṇḍava side’s pressure on him.