अक्षतौ संयुगे तत्र प्रविष्टी कृष्णपाण्डवौ । न च वारयिता कश्चित् तयोरस्तीह संजय,संजय! श्रीकृष्ण और अर्जुन बिना कोई क्षति उठाये युद्धस्थलमें मेरी सेनाके भीतर घुस गये; परंतु इसमें कोई भी वीर उन दोनोंको रोकनेवाला न निकला
akṣatau saṁyuge tatra praviṣṭī kṛṣṇapāṇḍavau | na ca vārayitā kaścit tayor astīha sañjaya ||
Sañjaya dit : « Là, au plus fort de la bataille, Kṛṣṇa et le Pāṇḍava (Arjuna) pénétrèrent dans nos rangs sans subir le moindre dommage. Et ici, ô Sañjaya, pas un seul guerrier ne s’avança pour retenir ces deux-là. »
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming efficacy of righteous resolve supported by divine guidance: when Kṛṣṇa is aligned with Arjuna’s purpose, ordinary opposition collapses. Ethically, it highlights how morale and dharma-backed leadership can render even a large force ineffective if it lacks unity, clarity, or rightful grounding.
Sañjaya reports that Kṛṣṇa and Arjuna have penetrated deep into the Kaurava formation without injury, and that none among the warriors present was able to check or stop them—intensifying the sense of crisis within Duryodhana’s side during the Drona Parva battles.