Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)
एते समाहितास्तात रक्षिष्यन्ति न संशय: । तात! पाँच भाई केकयराजकुमार
ete samāhitās tāta rakṣiṣyanti na saṁśayaḥ | tāta pañca bhrātaraḥ kaikeyarājakumārāḥ, rākṣasaḥ ghaṭotkacaḥ, virāṭaḥ, drupadaḥ, mahārathī śikhaṇḍī, dhṛṣṭaketuḥ, balavān māmā kuntibhojaḥ (purujit), nakulaḥ, sahadevaḥ, pāñcālāḥ tathā sañjayavīragaṇāḥ—ete sarve sāvadhānāḥ niḥsaṁdehaṁ mama rakṣāṁ kariṣyanti |
Yudhiṣṭhira dit : «Mon fils, ces hommes, vigilants et maîtres d’eux-mêmes, me protégeront—il n’y a là aucun doute. Les cinq princes de Kaikeya, le rākṣasa Ghaṭotkaca, Virāṭa, Drupada, le grand guerrier de char Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭaketu, mon puissant oncle maternel Kuntibhoja (Purujit), Nakula et Sahadeva, avec les Pāñcālas et la troupe des combattants héroïques—tous, en sentinelles attentives, se tiendront assurément pour ma garde.»
युधिछिर उवाच
Even in war, righteous leadership depends on steadiness (samāhita) and vigilant cooperation. Yudhiṣṭhira’s confidence rests not on arrogance but on disciplined guardianship and the ethical duty of allies to protect the vulnerable center of command.
In the Drona Parva’s intense battle setting, Yudhiṣṭhira names key allies—Kaikeya princes, Ghaṭotkaca, Virāṭa, Drupada, Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭaketu, Kuntibhoja (Purujit), Nakula, Sahadeva, and the Pāñcālas—affirming that they are prepared and will certainly protect him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.