Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.31Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 31

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

सराक्षसगणा राजन्‌ सकिन्नरमहोरगा । जड़मा: स्थावरा: सर्वे नाल॑ पार्थस्य संयुगे

sa-rākṣasa-gaṇā rājan sa-kinnara-mahoragāḥ | jaṅgamāḥ sthāvarāḥ sarve nālaṁ pārthasya saṁyuge ||

Sañjaya dit : «Ô Roi, quand bien même tous les êtres—avec des cohortes de rākṣasas, avec les kinnara et les puissantes races de serpents—oui, tout ce qui se meut et tout ce qui demeure immobile—se lèveraient pour la bataille, ils ne suffiraient pas à affronter Pārtha (Arjuna) sur le champ de guerre.»

he/that (Arjuna)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
राक्षसगणाःhosts of Rakshasas
राक्षसगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसगण
Formmasculine, nominative, plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
he/that (Arjuna)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
किन्नरमहोरगाःKinnaras and great serpents
किन्नरमहोरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootकिन्नरमहोरग
Formmasculine, nominative, plural
जङ्गमाःmoving beings
जङ्गमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजङ्गम
Formmasculine, nominative, plural
स्थावराःimmobile beings
स्थावराः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थावर
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अलम्able/sufficient (to)
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, genitive, singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Pārtha)
R
Rākṣasas
K
Kinnaras
M
Mahoragas (great serpents/Nāgas)

Educational Q&A

The verse conveys that disciplined martial excellence and divinely-favored heroism (as embodied by Arjuna) can surpass even vast numerical or cosmic opposition. Ethically, it heightens the sense that the war’s outcomes are shaped not merely by numbers but by dharma-aligned capability and resolve.

Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra, using sweeping imagery of many classes of beings, that no assembled force could adequately confront Arjuna in battle. It functions as a dramatic assessment of Arjuna’s battlefield dominance within the Drona Parva war narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App