द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः
Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order
महार्थ लघुसंयुक्त कर्तुमहसि मानद । तस्य मे सर्वकार्येषु कार्यमेतन््मतं महत्
mahārtha-laghusaṃyukta kartuṃ arhasi mānada | tasya me sarvakāryeṣu kāryam etan mataṃ mahat ||
Ô dispensateur d’honneur, tu dois le formuler de manière à unir une grande portée de sens à la brièveté. Pour moi, parmi toutes les entreprises, c’est là la tâche la plus lourde et la plus nécessaire — telle est ma conviction inébranlable.
युधिष्ठिर उवाच
The verse values communication that is both profound and concise: speech or counsel should carry great meaning without unnecessary length, because clarity and relevance are essential to righteous and effective action.
Yudhiṣṭhira addresses a respected interlocutor, urging them to present guidance or a statement in a compact yet meaningful form, emphasizing that this matter is of paramount importance for his decisions and actions.