Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

धर्मराजस्य चिन्ता, भीमसेनप्रेषणम्, द्रोणानीकप्रवेशप्रयत्नः

Yudhiṣṭhira’s Anxiety and the Dispatch of Bhīma; Attempted Breakthrough into Droṇa’s Formation

गाहमानस्त्वनीकानि तूर्णमश्वानचोदयत्‌ । बलाकाभ तु दाशार्ह: पाउ्चजन्यं व्यनादयत्‌,सेनाके भीतर घुसते हुए श्रीकृष्णने तीव्र वेगसे अपने घोड़ोंको आगे बढ़ाया और बगुलोंके समान श्वेत रंगवाले अपने पांचजन्य शंखको बड़े जोरसे बजाया

gāhamānas tv anīkāni tūṇam aśvān acodayat | balākābha tu dāśārhaḥ pāñcajanyaṃ vyanādayat ||

Sañjaya dit : Tandis qu’il s’enfonçait dans les formations ennemies, Kṛṣṇa—le Dāśārha—lança les chevaux en avant avec une vigueur fulgurante, puis fit retentir sa conque Pāñcajanya, blanche comme une volée de grues, d’un souffle tonitruant — geste qui affermit les alliés, défia les ennemis et proclama une résolution inébranlable au cœur du tumulte guerrier.

गाहमानःentering, plunging into
गाहमानः:
Karta
TypeVerb
Rootगाह् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अनीकानिarmies, battle-formations
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अचोदयत्urged, drove on
अचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
बलाकाभःhaving the appearance of a crane (white like a crane)
बलाकाभः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलाकाभ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुand/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दाशार्हःthe descendant of Daśārha (Kṛṣṇa)
दाशार्हः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पाञ्चजन्यम्Pāñcajanya (conch)
पाञ्चजन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चजन्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्यनादयत्sounded loudly, blew
व्यनादयत्:
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद, वि

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
D
Dāśārha (epithet of Kṛṣṇa)
P
Pāñcajanya (conch)
H
horses
B
battle-formations (anīkāni)

Educational Q&A

In the midst of righteous conflict, effective leadership combines decisive action with clear signals that uphold morale and purpose; Kṛṣṇa’s conch-blast functions as a dharmic proclamation of steadiness and resolve rather than mere aggression.

As the chariot advances into the enemy ranks, Kṛṣṇa quickly drives the horses forward and loudly blows his white Pāñcajanya conch, marking entry into intense combat and rallying the Pāṇḍava side while intimidating opponents.