Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kṛṣṇa-vīrya-kathana

Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds

को हि गाण्डीवधन्वानं रणे सोढुं नरो$हति । यमुपश्रुत्य सेनाग्रे जन: सर्वो विदीर्यते,सेनाके प्रमुख भागमें जिनका नाम सुनकर ही सारे सैनिक विदीर्ण हो जाते (भाग निकलते) हैं, उन्हीं गाण्डीवधारी अर्जुनका वेग रणक्षेत्रमें कौन मनुष्य सह सकता है?

ko hi gāṇḍīvadhanvānaṃ raṇe soḍhuṃ naro 'rhati | yam upaśrutya senāgre janaḥ sarvo vidīryate ||

Vaiśampāyana dit : «Qui, parmi les hommes, pourrait soutenir au combat l’assaut d’Arjuna, le porteur du Gāṇḍīva ? Rien qu’à entendre son nom à l’avant de l’armée, tous les soldats se troublent, se disloquent et se dispersent.»

कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गाण्डीवधन्वानम्the wielder of the Gāṇḍīva bow (Arjuna)
गाण्डीवधन्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सोढुम्to endure/withstand
सोढुम्:
TypeVerb
Rootसह्
FormTumun (infinitive)
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्हतिis able/deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard (of)
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootउप-श्रु
FormKtva (absolutive/gerund)
सेनाग्रेat the front of the army
सेनाग्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेनाग्र
FormNeuter, Locative, Singular
जनःpeople/the host (of men)
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वःall/entire
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
विदीर्यतेis torn apart/splits up (scatters)
विदीर्यते:
TypeVerb
Rootवि-दॄ
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada (passive sense)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva (bow)
S
senā (army)
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how a warrior’s established prowess and reputation can shape the ethics and reality of war: morale, fear, and resolve become decisive forces. It underscores the kṣatriya ideal of formidable strength, while also implying that psychological collapse in battle can occur even before weapons clash.

Vaiśampāyana describes Arjuna’s battlefield impact: he is so renowned as the wielder of the Gāṇḍīva that, at the army’s front, merely hearing his name causes soldiers to break formation and scatter. The statement functions as a rhetorical praise of Arjuna’s irresistible momentum in the ongoing conflict of the Droṇa Parva.